Copy
View this email in your browser
View this email in your browser
Sobre una imatge d'onades del mar al capvespre, en lletres blanques: Estiu accessible, Butlletí núm. 2 de l'ACPA
Temps aproximat de lectura: 10 minuts

Actualitat de l'ACPA

Malgrat el confinament i la nova normalitat, aquests tres mesos l’ACPA ha continuat endavant amb diversos projectes de promoció de l’accessibilitat. Comencem per destacar la campanya #CelebremlAccessibilitat, de promoció del Dia mundial de l’accessibilitat (Global Accessibility Awareness Day, GAAD), que vam celebrar el passat 21 de maig: l’associació va comptar amb la participació de més d’una vintena d’usuaris, investigadors i professionals de l’àmbit que van omplir les xarxes de desitjos per a la millora de l’accessibilitat, de denúncies de mancances i de motius per celebrar l’accessibilitat assolida fins ara. Amb motiu de la celebració vam publicar un manifest que podeu consultar al nostre lloc web.

En el moment de publicació d’aquest butlletí participem al projecte #MeetTheWorld, en què treballem conjuntament amb les entitats Siódmy Zmysł (Polònia) i Poiesis (Itàlia), amb el suport de la Fundació Zurich, per fer més accessibles indrets, obres d’art i persones conegudes a les persones amb discapacitat visual: des del 14 de juliol i fins a finals d’agost, a les xarxes trobareu descripcions diverses en català i castellà elaborades per l’ACPA, com ara de l’Òpera de Sydney, dels Noctàmbuls de Hopper o fins i tot... d’en Brad Pitt!

Aviat farem públics al nostre web dos documents elaborats per l'associació: en primer lloc, un model d'instància per facilitar que les persones usuàries de pàgines web i aplicacions mòbil públiques facin constar les mancances d'accessibilitat que puguin trobar a l'hora d'adreçar-se a l'administració. En segon lloc, publicarem un informe que recull problemes d'accessibilitat detectats durant la crisi sanitària.

Finalment, continuem la col·laboració amb els grups de recerca de les universitats catalanes. Treballem sota la coordinació del grup TransMedia Catalonia (UAB) en un estudi de recepció de veus sintètiques en audiodescripció. Igualment, som els patrocinadors d’accessibilitat dels propers congressos en línia Advanced Research Seminar on Audio Description 2021 i Media for All 9 que se celebraran el mes de gener de 2021. L’ACPA ha organitzat una taula rodona titulada “Users as key accessibility experts” (‘Els usuaris com a experts clau en accessibilitat’) per al congrés Media for All 9, en què participaran representants d’entitats com ara l’Associació Catalana per a la Integració del Cec, Punt de Vista o l’Associació de Lectura Fàcil, per parlar del paper indispensable dels usuaris amb discapacitat en els processos de disseny i de validació dels productes que consumim.

 

 

Encara no ets soci/sòcia de l'ACPA? Fes clic aquí per saber com formar-ne part.

Novetats de recerca

Finalització dels projectes europeus d'accessibilitat ImAc i EasyTV
El grup de recerca TransMedia Catalonia de la Universitat Autònoma de Barcelona ha participat en dos projectes europeus que han acabat aquest 2020: ImAc i EasyTV. En el projecte ImAc (Immersive Accessibility) s’ha investigat la creació i recepció de vídeos de 360º accessibles. Aquests vídeos presenten diversos reptes per a l'usuari: on es col·loquen els subtítols en un entorn de 360º? Com s’indica on es troba el personatge? Què i com s’audiodescriu quan les imatges t’envolten en una mena d'esfera?

Aquestes són algunes de les preguntes que s’han contestat mitjançant estudis de recepció amb usuaris, per als quals s’ha comptat amb la col·laboració d’entitats del tercer sector, com ara l’Associació de Discapacitat Visual de Catalunya (ADVC) a Barcelona o bé l’Associació Provincial de Persones amb Discapacitat Auditiva i les seves Famílies (APANAH) a Alacant. A més, s’han desenvolupat eines per crear subtítols, audiodescripcions i interpretacions en llengua de signes en entorns immersius.

En el cas del projecte EasyTV (Easing the access of Europeans with disabilities to converging media and content), s’han creat eines per millorar la interacció dels usuaris amb la televisió, com ara un sistema d’activació del reproductor mitjançant veu i gestos manuals. També s’ha desenvolupat una plataforma de crowdsourcing multifunció que permet reproduir diversos serveis d’accessibilitat.
Us recomanem aquests dos vídeos accessibles amb audiodescripció i subtítols activables si voleu conèixer millor aquests projectes:


Captura de pantalla del vídeo amb logo ImAc. Captura de pantalla del vídeo amb logo EasyTV.

Participació de membres de l'LSC Lab (Universitat Pompeu Fabra) al congrés en línia FEAST 2020
El 23 de juny es va celebrar el congrés internacional FEAST 2020, dedicat a les llengües de signes, amb taules rodones i ponències sobre la gramàtica d'aquestes llengües. Les investigadores Jordina Sánchez Amat i Giorgia Ziorz (UPF) hi van presentar els resultats d'un estudi experimental que revela conseqüències de l'edat d'adquisició de la llengua de signes catalana. Raquel Veiga, al seu torn, va parlar sobre l'ús dels pronoms personals en llengua de signes catalana. 

Presentació d'un projecte doctoral sobre l'audiodescripció a la Xina
El 20 de juliol, la investigadora Irene Tor-Carroggio va defensar la tesi doctoral titulada "Audiodescripció a la Xina: present, passat i futur", dirigida per les professores Sara Rovira Esteva i Helena Casas Tost a la Universitat Autònoma de Barcelona. La tesi aporta resultats d'un estudi de recepció de veus sintètiques en audiodescripció a la Xina, un país en què aquest servei d'accessibilitat es troba encara en un estat embrionari. El treball s'ha elaborat per compendi d'articles. Podeu consultar els articles seguint els enllaços següents: [Article 1], [Article 2], [Article 3].

El projecte de recerca Live Text Access (LTA) crearà materials didàctics per formar-se en la subtitulació en directe
Live Text Access és un projecte europeu de millora de la docència que té com a objectius principals el disseny d'un currículum modular per a la formació de professionals en subtitulació interlingüística en directe, així com la creació i certificació de materials d’accés obert per a la formació d'aquests professionals en diversos contextos de treball. El projecte està enfocat a dues tècniques específiques: el reparlat (tècnica que es basa en el reconeixement de la parla) i la velotípia (tècnica que es basa en l’ús d’un teclat específic). Sovint els professionals que treballen en la subtitulació intralingüística en directe no tenen una formació específica i la seva feina no gaudeix d'un estatus professional reconegut. El projecte LTA pretén cobrir aquestes necessitats i formar nous professionals en les tècniques del reparlat i la velotípia. El projecte està coordinat per la universitat SDI a Munic (Alemanya) i compta amb la participació del grup TransMedia Catalonia (UAB).

S'estrena un espai de divulgació científica sobre accessibilitat als mitjans: el podcast En sincronía
El nou podcast En sincronía, a càrrec de Damián Santilli, Blanca Arias i Guillermo Parra, ofereix entrevistes amb experts internacionals de l'àmbit de l'accessibilitat als mitjans i un espai específic de divulgació científica de treballs sobre la traducció audiovisual i l'accessibilitat. Ja estan disponibles a totes les plataformes els tres primers episodis del podcast, en què trobareu, per exemple, un resum de l'accessibilitat dels espots televisius en prime time (episodi 2, secció "Minutos divulgativos") o l'entrevista a l'especialista Belén Agulló, en què es parla de l'accessibilitat del nou videojoc The last of us 2, que ha suposat un avenç radical dins la indústria del videojoc. Més informació: www.ensincroniapodcast.com.


Logo del podcast, en colors liles, grocs i blaus, d'estil retro. Hi apareixen una càmera, un monitor, un teclat i un micròfon als marges.
 

 

Lectures recomanades

[article d'accés obert] Casanovas, Raquel (2017). ¿Cómo ejercen los derechos culturales las personas con discapacidad? Breve reflexión sobre la aplicación de los derechos culturales y las personas con discapacidad. Revista Española de Discapacidad, 5 (2): 211-220. Enllaç al text: https://bit.ly/3eXxPMB

[article d'accés obert] Matamala, Anna, Olga Soler-Vilageliu, Gonzalo Iturregui-Gallardo, Anna Jankowska, Jorge-Luis Méndez-Ulrich i Anna Serrano Ratera (2020). Electrodermal activity as a measure of emotions in media accessibility research: methodological considerations. The Journal of Specialised Translation, 33. 129-151. Enllaç al text: https://bit.ly/2AIycMX

[article divulgatiu] Agulló, Belén (2020). El paradigma actual de la subtitulación: cambios en la distribución de contenido, nuevos hábitos de consumo y avances tecnológicos. La linterna del traductor, 20. Enllaç al text: https://bit.ly/2BSFfmM.

Publicació destacada

Portada del llibre Accessibilitat i Traducció Audiovisual

La revista científica Monografies de Traducció i Interpretació ha dedicat un número especial a l’accessibilitat en els mitjans de comunicació, editat per Mabel Richart-Marset i Francesca Calamita. Hi ha participat més d’una vintena d’experts, que han fet aportacions sobre temes com ara l’audiodescripció als museus, la producció fílmica accessible o les preferències de les persones grans a l’hora de llegir subtítols. Podeu consultar el número gratuïtament fent clic a la portada.

Especial d'estiu: Turisme accessible

Heu pensat mai en com es viatja sense veure-hi o sense sentir-hi? Parlar de turisme vol dir parlar dels transports, de l’arquitectura, dels allotjaments, de la informació dels llocs web, dels museus, dels monuments, dels restaurants, dels parcs naturals o de les platges, de les administracions que ens atenen i de molt més. A Catalunya, Núria Azanza (@Amaterasu_n) i Txell Aymerich (@txellaymerich), amb els projectes SixSense Travel (@6STravel) i Turismo en tus manos (@turismo_manos), respectivament, han treballat en aquesta qüestió.

Núria Azanza, que és psicòloga de formació, té discapacitat visual i, des que era petita, amb la família, ha gaudit molt de viatjar i conèixer altres països. Amb el seu fill, amb en Juanjo, la seva parella, i també els seus dos gossos pigall, viatja tot sovint a indrets molt diversos. La seva experiència els ha servit per adonar-se “que hi havia molt de desconeixement en el món dels viatges quant a la discapacitat, especialment la sensorial”. “Inicialment hi havia alguna agència que oferia viatges inclusius”, diu, “tot i que centrada en discapacitat física”. A partir d’això, l’estiu del 2017 Núria Azanza va començar el blog SixSense Travel, en què es troba informació especialitzada en turisme inclusiu, des de la perspectiva de la discapacitat visual, i experiències personals. La idea és fomentar un turisme inclusiu que tingui en compte les necessitats de cada viatger, més enllà de la discapacitat. “No demanarà el mateix una família amb nadons, una parella, un grup d’amics o un grup de gent gran”, explica Núria Azanza.

El blog SixSense Travel té entrades i enllaços a podcasts en què Núria Azanza relata les seves experiències viatjant, explica els recursos que ha trobat i comenta les condicions d’accessibilitat, centrant-se en la ceguesa i la baixa visió. Núria Azanza també duu a terme tasques de consultoria en accessibilitat i turisme. Ha treballat com a consultora a dues regions d’Alemanya i a diverses destinacions espanyoles. També fa de mediadora entre les agències que volen arribar a clients amb necessitats especials i els possibles viatgers amb discapacitat. A més, Núria Azanza gaudeix molt d’enregistrar els seus viatges, els quals estan disponibles a diverses plataformes de podcasting. Explica que “Irlanda li va robar el cor” i podem conèixer la seva aventura a l’illa maragda, i a molts altres indrets, al canal de SixSense Travel d’Ivoox i Apple Podcast.

No us perdeu al seu web audiofotos com aquesta, fetes en un jardí del Maresme al capvespre!

 

Noia d'esquenes mirant els panells d'informació d'un aeroport. Font: Pixabay.


Meritxell Aymerich és una periodista cega que també gaudeix molt de viatjar. Va engegar un projecte personal, Turismo en tus manos, que consisteix a emmagatzemar informació sobre les mesures d’accessibilitat que ofereixen diferents destinacions a partir de les experiències dels viatgers amb discapacitat visual. Meritxell Aymerich explica que el seu projecte “és una biblioteca col·laborativa”, una compilació d’informacions rellevants per als turistes cecs o amb baixa visió que ha elaborat gràcies a les aportacions d’un bon nombre de voluntaris. Meritxell Aymerich coincideix que l’accessibilitat en el turisme s’ha centrat en “les barreres arquitectòniques, però no és tan fàcil, per exemple, saber si hi ha maquetes tàctils a Cracòvia”.

Ara per ara, difon les bones pràctiques a les xarxes socials i es posa a disposició dels viatgers cecs o amb baixa visió que vulguin conèixer els serveis d’accessibilitat. També informa de les agències que disposen de viatges inclusius. Es pot contactar amb Meritxell Aymerich a l’adreça de correu biblioteca.turismoentusmanos@gmail.com. Per al futur, voldria publicar la informació a internet, de forma que existeixi una plataforma de crowdsourcing amb informació sobre turisme accessible.

En darrer lloc, pel que fa a la covid-19, tant Núria Azanza com Meritxell Aymerich assenyalen que ha canviat la forma de fer turisme i, de forma més acusada,en el cas de les persones amb discapacitat. Núria Azanza destaca, per un cantó, que hi ha hagut algun canvi positiu, com ara l’ús generalitzat de codis QR als restaurants, que permeten llegir la carta de forma autònoma. D’altra banda, Meritxell Aymerich fa notar que la mascareta desorienta i afecta negativament l’autonomia personal a l’hora de desplaçar-se. El transport públic s’ha fet més perillós, que “és el que fem servir les persones amb discapacitat visual més sovint”. En el context de les visites, agafar-se al braç del guia tampoc no permet guardar la distància de seguretat i la possibilitat de tocar als museus està més restringida.

L’accessibilitat al món del turisme està plena de reptes, però amb aportacions com les de Núria Azanza i de Meritxell Aymerich segur que es troben solucions i millores que faran que tothom pugui tenir la millor experiència en els seus viatges.

ENS AGRADA!   
 
El passat 26 de juny el Ministerio de Cultura y Deportes de l'Estat espanyol va aprovar l'Ordre CUD/582/2020, segons la qual la concessió d’ajudes públiques al cinema espanyol comptarà amb la incorporació necessària de mesures d’accessibilitat universal. Totes les produccions que obtinguin ajudes públiques hauran d’incloure la subtitulació i l’audiodescripció des de l’origen per afavorir l’accés de les persones amb discapacitat sensorial: https://bit.ly/3g3XjsY

Resum en llenguatge fàcil de comprendre

L’ACPA és una associació
que treballa per l’accessibilitat.
Aquest és el segon butlletí de l'ACPA.

Als butlletins expliquem
novetats de l’associació
i novetats de recerca.

Aquest segon butlletí explica que:

- L’ACPA ha celebrat
el Dia mundial de l'accessibilitat
el dia 21 de maig de 2020.

- L'ACPA participa al projecte #MeetTheWorld
i fem descripcions de llocs, obres d'art
i persones conegudes.

- L'ACPA publicarà un model
per informar de problemes d'accessibilitat
als llocs web i aplicacions públics.

- L'ACPA publicarà un informe
sobre problemes d'accessibilitat
durant la crisi sanitària per la covid-19.

- L'ACPA col·labora en un projecte
sobre audiodescripció
amb la Universitat Autònoma de Barcelona.

- L'ACPA organitza una trobada
per parlar sobre la importància
dels usuaris de l'accessibilitat
al congrés Media for All 9 (Barcelona, gener 2021).

- Ha acabat el projecte ImAc.
ImAc és un projecte de recerca
que fa més accessibles els vídeos de 360º.
Quan veus vídeos de 360º 
és com estar dins d'una esfera.
El projecte ha preguntat
als usuaris amb discapacitat
com els agradava veure els vídeos de 360º.

- Ha acabat el projecte EasyTV.
Easy TV és un projecte perquè sigui més fàcil
veure la televisió.

- S'ha celebrat un congrés dedicat
a les llengües de signes: FEAST 2020.
Al congrés han participat investigadores
de la Universitat Pompeu Fabra.

- La investigadora Irene Tor-Carroggio
ha presentat una tesi doctoral
sobre l'audiodescripció a la Xina
a la Universitat Autònoma de Barcelona.

- El projecte LTA crea materials
per aprendre a fer
subtitulació en directe.

- Hi ha un podcast nou
que parla d'accessibilitat:
En sincronía.

- A l'apartat "Especial d'estiu"
expliquem els projectes
de Núria Azanza
i Meritxell Aymerich
per fer el turisme més accessible.

- Ens agrada que a l'Estat espanyol
ara sigui obligatori
fer accessibles les pel·lícules
que han rebut ajuts públics
per a la seva producció.

Pàgina web
Twitter
Instagram
Pàgina de Facebook
YouTube
© 2020 Associació Catalana per la Promoció de l'Accessibilitat. Tots els drets reservats.
Redacció: Blanca Arias (coord.), Joan Bestard, Raquel Casanovas i Daniel Segura.

Contacte:
info@acpacces.cat

Si vols deixar de rebre el butlletí, fes clic aquí.

 






This email was sent to <<Correu electrònic>>
why did I get this?    unsubscribe from this list    update subscription preferences
Associació Catalana per la Promoció de l'Accessibilitat (ACPA) · Carrer Rocafort 149 · Barcelona, 08015 · Spain

Email Marketing Powered by Mailchimp