Copy
Chers clients,

Nous y sommes presque. Tout est en place pour vous recevoir pour la 13e édition du Festival de l'ail du Marché Sainte-Anne. Les prévisions météorologiques sont bonnes ... c'est un très bon début. 

Cette année nous avons des ateliers-  conférences toute la journée. (voir horaire) 
Dan Brisebois de la Ferme Coopérative Tourne-Sol donnera deux ateliers. Un atelier en anglais sur ''Growing great garlic" et un  atelier en français" Introduction aux différentes variétés d'ail".

Leticia Cuevas de la Ferme Solail nous apprendra comment faire de belles tresses d'ail. 
Ne manquez pas l'atelier culinaire de Carolina de Nan Cheeze '' L'ail noir dans mon assiette"

En après-midi une conférence ''Le chanvre à la rescousse d'une planète qui se meurt"" avec Robert Beaulieu de la Ferme la Prucheraie suivra une conférence de Heidi Asnong sur l'état de l’agriculture actuel au Québec incluant la production d'ail. 

Il y aura de l' animation musicale tout au long de la journée avec le duo Mikael Cotnoir et Mathieu Langlois en matinée et en après-midi le populaire groupe Les Baricades.

Nos maîtres de cérémonie seront Denis Ladouceur et Gabriel Campagne.

Bon Festival !

Lise-Anne et Tia


___________________________________________________________

 
Dear clients,

We are almost there. Everything is in place to welcome you to the 13th edition of the Marché Sainte-Anne Garlic Festival. The weather forecast is good ... it's a very good start.

This year we have workshops and conferences all day long. (see schedule)
Dan Brisebois of Ferme Coopérative  will give two workshops. First an English workshop:
'' Growing Great Garlic " followed by  a French workshop:  '' Introduction aux différentes variétés d'ail". 

Leticia Cuevas from Solail Farm will teach us how to make beautiful garlic braids.
Do not miss Nan Cheeze's Carolina Culinary Workshop  "Black Garlic in my plate"

In the afternoon, ''Hemp to the rescue of a planet that is dying " conference given by Robert Beaulieu from La Ferme la Prucheraie will follow a lecture by Heidi Asnong on the current state of agriculture in Québec including the production  of garlic.

There will be musical entertainment throughout the day with the duo Mikael Cotnoir and Mathieu Langlois in the morning and in the afternoon the popular group Les Baricades.

Our masters of ceremony will be Denis Ladouceur and Gabriel Campagne.

Make your garlic provisions on that beautiful day!

Lise-Anne and Tia
Nos marchands pour la 13e édition de Festival de l'ail

13th edition Garlic Fest merchants

Les Jardins Solail
Peter Hamilton (potier)
Les Caïeux de St-Georges
Flor'Ail
Ferme le Champ Libre
Le Port Ail du Cul-de-Sac
Garlic Pantry
Ail de la Montagne
Kricklewood Farm
Ferme Kalika
Légende Urbaine
Ferme Tourne-Sol
BernAil
100% Ail
Ferme Souffle de Vie
Fermette l'épouvantail
 
 
Ce samedi- This Saturday

Nos marchands- Our vendors


Viandes et Fromage
Meat and Cheeze
 
Miel et Fromage:
fromages et yogourt de chèvre, miel, pollen et chandelles.

goat cheese, goat yogurt, honey, bee pollen, candles


Ferme Lauzon
Bœuf Angus nourri à l'herbe, poulet, porc de pâturage, œufs, mets préparés
Grass fed Angus beef, chicken, pastured pork, œufs, prepared meals

Ferme Valens:  absent
bœuf, poulet, agneau,(élevage en pâturage et /ou bio) saucisses, bacon fumé, oeufsbios, huiles, farines. 
 beef, chicken,lamb (pasture raised and/or organic) sausage, bacon, organic eggs, cooking oils, flour

Multi-Fermes:
produits de canard tels. confit, terrine, mousse, rouleaux impériaux au canard, canard cru et découpé.
duck products such as: confit, terrine, mousse, duck rolls and fresh duck cuts

Nan Cheeze 
fromages végétaliens 
vegan cheese

Plume des Champs:
Pintade
Guinea fowl

Ruban Bleu : 
Fromage de chèvre, produits laitier, kéfir et yogourt de chèvre
Goat cheese, milk products, kefir and goat yogurt.

 
Légumes et Fruits 
Fruits and Vegetables

Les Jardins Carya: 
Légumes de saison certification biologique 

Seasonal Vegetables certified organic


Les Jardins Normandeau :
Tomates, concombres, poivrons, etc.
Tomatoes, cucumbers, peppers, ect. 

Ferme de l'Île MTL: certification biologique
légumes de saison.
seasonal vegetables


Ferme de la Rive :
Légumes de saison
Season vegetables

Ferme Quinn :
Maïs, fruits de saisons(bleuets) tartes, biscuits, jus de pommes
Seasonal fruits, apples, pies, muffins, cookies and apple juice

MSEG :
Légumes de saison. 
Season vegetables

Ferme Anse aux Sables :
Fruits et légumes de saison
Seasonal fruits and veggies

Verger Labonté:
Pommes et produits de la pomme
Apples and apples product       

 
Petits fruits St-Louis:
Camerise et produit de la camerise
                                    

                                                         Boulangerie

                                                      Bakery & Sweets

Boulangerie Aux Grains de Saveurs:
pains et pâtisseries et déjeuner

bread and baked goods and breakfast

Boulangerie Des Rosiers :
pains certifiés bio
Bread Certified Organic

Worke's Kitchen
Mets préparés éthiopiens et pains
Ethiopian snacks, breads, and Injera bread wraps 

Café TWIGS:
pains, croissants, café, soupe, muffins, biscuits, etc
bread, croissants, coffee, muffins, cookies, cupcakes, scones


 
Produits Transformés
 Produced Foods

Érablière des Roy:
Produits de l'érable
Maple  products


Massala 
plats congelés indiens, épices, pain naan, etc.
frozen homemade Indian meals, gluten free spinach wraps, house blend spices, Naan flatbread, Chick pea sandwiches.

Noola Pasta: 
pâtes fraîches séchés
variety of fresh and dried pasta 


Toi et Noix: 
noix mélangées et assaisonnées
mixed and seasoned nuts

Héritage Kalamata : absent
Olives farcies et huile d'olive
Stuffed olives and olive oil

Zoltan :
Champignons sauvages et cultivés et autres aliments sauvages
Wild and cultivated mushrooms and other wild foods.


Sel et Caramel :
Caramel fleur de sel, caramel au café, etc.
Fleur de sel caramel, coffe caramel, etc. 

Madame Taco : 
Prêt à manger tacos, guacamole, chips et salsa maison
Ready served tacos, guacamole, chips and homemade salsa
 
Vivian Gelato et pâtisseries:
Gelato et viennoiseries
Gelato and pastries

POP Culture:
Popsicles gourmets
Gourmet popsicles

Cultured Foodie:
Aliments fermentés, choucroute, kimchi, etc
Fermented foods, sourkrout, kimchi, etc

 


Café et thés fins/ Coffee and tea
 


Ochadô:
grande sélection de thés fins

large selection of gourmet tea 

Café TWIGS 
café équitable, collations sucrées

fair trade coffee, pastries

Café Elba
café
coffee
Artisans et autres/ Artisans and other
 
Jeneba :
bijoux
Jewelry


Homefield Farm:
Fleurs et bouquets de saison
Flowers and seasonal bouquets

Tannahill: 
savons
soaps

Earth to Body: 
produits corporels
corporal products


Ginkgo Zéro  
Nommé d'après l'arbre Ginkgo Biloba, une espèce en voie de disparition, Ginkgo Zéro Eco-Paysagistes propose des produits et des services d'arboriste et de jardin et pelouse avec une touche unique. Nos services respectueux des personnes et respectueux de l'environnement ne présentent aucune pollution nocive, zéro bruit et zéro CO2.

Named for the endangered Ginkgo Biloba tree, Ginkgo Zéro Eco-Paysagistes offers arborist and lawn & garden products and services with a unique twist. Our people-friendly and earth-friendly services feature zero harmful pollution, zero noise and zero CO2.
 

 
Facebook
Instagram
Website
 
 
Marché Sainte-Anne

Saison Estivale 2019 -  2019 Summer season

Du 4 mai au 19 octobre   - May 4th to October 19th

Information:
Personne ressource- Contact
Lise-Anne Briand
marchesteanne@gmail.com

Adresse de correspondance -Mailing address

219 A rue Sainte-Anne
Sainte-Anne-de-Bellvue, Qc
H9X 1N6

10
Share
Tweet
Forward
Copyright © *|2019|* *|Marché Sainte-Anne|*, All rights reserved.
 






This email was sent to <<Email Address>>
why did I get this?    unsubscribe from this list    update subscription preferences
Marché Sainte-Anne · 23A rue Maple · Sainte-Anne de Bellevue, Quebec H9X 2E5 · Canada

Email Marketing Powered by Mailchimp