Copy






























 
Dr. Till Richter Dr. Till Richter
Website Website
Facebook Facebook
Twitter Twitter
VERNISSAGE  10. AUGUST 14 -18 Uhr
FÜNF NEUE AUSSTELLUNGEN five new shows

Am Samstag, den 10. Auguseröffnen wir fünf neue Ausstellungen von 14:00 bis 18:00 Uhr. Unser diesjähriger Rising Stars Residency Künstler Bram Braam stellt die Frage, was wird und was bleibt. Dazu greift er auch in die architektonischen Gegebenheiten unseres klassizistischen Schlosses ein, das nach Vorbildern am Pariser Platz in Berlin gestaltet wurde, der so nicht mehr existiert. Was bleibt?

We are opening five new shows. This year's Rising Stars Residency artist Bram Braam is aksing the question what becomes and what remains. To do so he also transforms the architectural impression of our classicist castle that was built after models at the Pariser Platz in Berlin, which does not exist in that form anymore. What remains?

PDF Pressemitteilung / Press Release DE / EN

BRAM BRAAM
What Becomes and What Remains - Rising Stars Residency 2019 (MainStage)


GÜNTHER RAUPP
Ferrari - Amore Vecchio Non Fa Ruggine (Focus Gallery - Still Life Photography Part 3)


GERHARD MANTZ
No Place to Fall - Part 2 (Spotlight Suite)


ISKRA VALTCHEVA
Film Retrospective - Part 2 (Screening Room) 


MIGRATING HERITAGE
Group Show curated by Miguel A. Aragón (Prints and Drawings Room) 

Exhibiting artists: Annalise N. Gratovich, John Hitchcock, Michael Manchaca, Álvaro D. Márquez, Ernesto Ortiz Leyva

 

Wir und unsere Künstler freuen uns auf Ihren Besuch!

ARTIST TALKS · Sonntag 11. August 14 - 15 Uhr | Eintritt 15 Euro inkl. Director’s Tour / Director’s Tour ab 15 Uhr 

 

Annalise N. Gratovich, Miguel A. Aragón, Bram Braam und Gerhard Mantz werden anwesend sein.  


Treffen Sie die Künstler und Kuratoren persönlich, um mehr über ihre Kunst und die Ausstellungen zu erfahren.

Meet the artists and curators to learn more about their art and the exhibits. 
 

Share Share
Tweet Tweet
Forward Forward
+1 +1
Read Later Read Later
Share Share


BRAM BRAAM
What Becomes and What Remains
Rising Stars Residency 2019
MainStage | 10. AUG 2019 - 05. JAN 2020
BRAM BRAAM · The Flow of History · 2019


Das Till Richter Museum ist sehr erfreut Bram Braam (*1980, Sittard, Niederlande) als unseren sechsten Rising Stars Residency Artist vorzustellen.

Die Kunst von Bram Braam sucht nach einem modernen Utopia. Seine Kunst wird beeinflusst von den Handlungen und Prozessen des Menschen, einer Evolution folgend, zeichnet sie verschiedene Richtungen nach. Was sind die Spuren menschlichen Handelns in der Welt, die wir erschaffen? Kann es eine Synthese geben von Urbanismus und Natur?

Der Titel der Ausstellung stellt die generelle Frage: Was wird und was bleibt?

Kunst -und Architektur, insofern sie hier involviert ist- hat schon immer eine wichtige Rolle in der Menschheitsentwicklung gespielt. Sie erlaubt uns eine archäologische Untersuchung unserer eigenen Spuren. Seine Kunst ist ein Instrument der Befragung, vielleicht nicht so krass wie die sprichwörtliche Polizeilampe, aber sie versucht auch nicht besonders hübsch oder komfortabel zu sein.

Nichtsdestotrotz sind die Werke schön anzusehen, denn, auch wenn sie oft auf den ersten Blick rau oder gar roh aussehen, sind sie bei näherer Betrachtung immer ganz fein abgestimmt und austariert in ihrer formalen Konzeption. Der Kontrast von künstlichen, vom Menschen gemachten, und natürlichen Materialien oder natürlichen Materialien, die vom Menschen transformiert wurden, fasziniert, indem er uns klar macht, wie der Mensch und das Objekt verbunden sind, wie sie voneinander abhängig sind.

Das bringt uns zu den Materialien und Formen an sich. Inwiefern ist eine Ziegelsteinwand Kunst? Sicher, die Lektionen von De Stijl und Duchamp ließen uns begreifen, dass alles Kunst sein kann. Wenn dem so ist, was ist dann der Unterschied zwischen einem Ready-made à la Duchamp und einem Abdruck, d.h. einer Reproduktion in einem anderen jedoch ähnlichem Material, eines gefundenen Objekts? Und wie verhält es sich, wenn man dieses gefundene Objekt auch noch vorher gesucht hat? Ist eines davon Kunst und das andere nicht? Oder ist eines davon mehr Kunst als das andere? Die Antwort hat zu tun mit Zufall und Bewusstsein. Einige Dinge passieren einfach, oder eben nicht, andere sind Teil einer geplanten Entwicklung. Diese Entwicklung ist wahrscheinlich ihrer Intention nach dazu da, sich zu materialisieren und zu bleiben.

An diesem Punkt wird Braams konkrete Kunst zu Poesie, weil sie die ephemere Natur der menschlichen Existenz und Einmischung aufzeigt, indem sie uns ausgewählte und arrangierte Fragmente dessen zeigt, was wird und was bleibt.

 

The Till Richter Museum is thrilled to have Bram Braam (*1980, Sittard, Netherlands) as our sixth Rising Stars Residency Artist.

The art of Bram Braam is looking for a modern utopia. It is informed by actions and processes of man, following an evolution and tracing different directions. What are the traces of man’s doing in the world we create? Can there be a synthesis of urbanism and nature?

The question is, in general: What becomes and what remains?

Art (and architecture as it is involved here) has always played a crucial role in the development of humanity and in allowing us to undertake an archeological examination of our own traces. His art is an instrument of interrogation, perhaps not as crass as the proverbial police light, but it does not want to be particularly pretty or comfortable, either.

Nonetheless the works are beautiful to behold because while they appear often rough or even brute at first sight they are, at closer inspection, always finely tuned and highly polished in their formal conception. The contrast of man-made and natural materials or natural materials that have been transformed by man is fascinating in that it shows us how man and object are connected, how they interdepend.

This brings us to the materials and forms themselves. In how far is a wall of bricks art? Yes, the lessons of De Stijl and Duchamp tell us that anything can be art. If so, what is the difference between a Duchampian ready-made and the cast, i.e. reproduction in a different yet similar material, of a found object, especially if you were actually looking to find such an object? Is one art and the other not? Or is one more art than the other? The answer has to do with coincidence and awareness. Some things just happen, or not, and others are part of a planned development. This development is likely intended to materialise and remain.

This is where Braam’s work turns from concrete art into poetry because it indicates the ephemeral nature of human existence and intervention by showing us selected and arranged fragments of what becomes and what remains.

 

 

GÜNTHER RAUPP
Ferrari - Amore Vecchio Non Fa Ruggine
Focus Gallery - Still Life Photography - Part 2 | 10. AUG 2019 -  05. JAN 2020
GÜNTHER RAUPP · 2011 · FERRARI 400 SUPERAMERICA, 1963, Ch # 4251 SA

Günther Raupp ist seit 36 Jahren der Fotograf des offiziellen Ferrari Kalenders. Ferraris sind Fahrzeuge, mit denen sich die Zeit zumindest ansatzweise relativieren lässt, wenn sie fahren und die sie still stehen lassen, wenn sie stehend betrachtet werden. Ein passendes Sujet für den dritten Teil unserer Reihe zur Stillleben Fotografie, denn selbst immobil sehen diese Boliden noch rasant aus durch die Linse des Meisterfotografen. Und auch über die Zeit gesehen rostet die Liebe zu den Ferraris nicht. Die Objekte, die hier fast porträtiert werden, werden sogar noch begehrenswerter und teurer mit der Zeit. 

Zusätzlich zu den spektakulären Fotos hat Raupp auch noch sehr aufwendige Aufnahmen der charakteristischen Motorenklangkulisse angefertigt, die man im Museum und auf seiner Ferrari Cal App hören kann.

 
 

Günther Raupp has been the photographer of the official Ferrari Calendar for 36 years. Ferraris are vehicles that allow us to relativise time at least somewhat when they drive and that let time stand still when we regard them standing still. Hence a suitable subject for the third installation of our series on still-life photography since even standing still these fireballs are scorchingly speedy through the lens of the master photographer. Even seen over a longer period the flame of Ferraris does not die. To the contrary, the objects portrayed here become even more desirable and pricey over time.

In addition to the spectacular photographic works Raupp has made some elaborate sound recordings of the characteristic motor and exhaust sounds that you can listen to in the Museum and in his Ferrari Cal app.



GERHARD MANTZ
No Place to Fall - Part 2
Spotlight Suite | 10. AUG 2019 - 05. JAN 2020
GERHARD MANTZ · Die Verkündigung · Computersimulation 

 

Im zweiten Teil der Ausstellung No Place to Fall von Gerhard Mantz präsentieren wir nie zuvor ausgestellte Werke des Künstlers, die, wie die Werke im ersten Teil, auf Computersimulationen beruhen, sich jedoch noch mehr mit (kunst-)historischen Vorbildern auseinandersetzen; von Vermeer bis Balthus.

Die Bilder könnten ein Prequel sein zu der in Teil 1 gezeigten Serie von dystopischen Bildern, in denen Kinder und Jugendliche sich in einer dekadenten und kriegerischen Welt bewähren müssen, die nicht von Ihnen selbst geschaffen worden ist.

Link | Gerhard Mantz - No Place to Fall Part 2


In the second part of the exhibit No Place to Fall by Gerhard Mantz we present hitherto unseen works, which - like the ones in Part 1 - are executed as computer simulations, but are even more based on (art) historical models from Vermeer to Balthus.

These images could be prequel to the series of Part 1’s dystopian pictures in which children and youths must prevail in a decadent and belligerent world that they have not created for themselves.

 

MIGRATING HERITAGE
Group Show curated by MIGUEL A. ARAGÓN
Prints and Drawings Room | 10. AUG 2019 - 05. JAN 2020

exhibiting artists
Annalisa N. Gratovich, John Hitchcock, Michael Manchaca, Álvaro D. Márquez, Ernesto Ortiz Leyva
ANNALISE N. GRATOVICH 
The Builder (left) and The Hunter (right) 
· woodcut with hand-deyed chine collé 


Miguel A. Aragón, unser erster Rising Stars Residency Künstler im Jahr 2014, ist zurück as Gastkurator im Raum für Druckgrafik und Zeichnung. Wir danken ihm sehr, dass er uns eine Variation einer wunderbaren Ausstellung bringt, die er 2018 als Professor an seiner Universität in New York kuratiert hat.

„Migrating Heritage“, zu Deutsch „Migrierendes Erbe“ als Titel der Ausstellung, ist ebenso bedeutungsvoll und reich an kulturellem Erbe, wie es geprägt ist vom besten Handwerk der Druckkunst.

In einer Welt, in der Migration vielleicht neben dem Klimawandel eines der dringendsten Themen ist, wobei beide verbunden sind, sind das kulturelle Erbe und die Identität enorm wichtig, die man in der eigenen Kunst und Kultur findet und auf die man teils gewaltvoll stoßen kann, wenn man anderen Künsten und Kulturen begegnet.

Kunst und Kultur als zugehörig zu unserer Identität sind nicht verloren, auch nicht wenn wir migrieren oder in eine andere Kultur eintauchen. Sie sind ein lebendiges „Ding“, das wächst und sich ständig ändert, das aber immer noch dieselben grundlegenden Funktionen im Hinblick auf Identität erfüllt:

- sie prägen unsere Identität, sind untrennbar von ihr,
- sie drücken unsere Identität aus,
- sie machen unsere Identität erkennbar.

Die Werke dieser vier Künstler/innen mit ganz verschiedenen kulturellen Hintergründen, Ureinwohner Amerikas/Europa, Chicano (Mexikanisch) und Ost-Europa, sind viel mehr als ein ethnographisches Quiz. Es geht um kulturelle Codes, die über Zugehörigkeit, Inklusion und Exklusion entscheiden. Schließlich ist die Frage nach kultureller Prävalenz oder gar ihrer Zerstörung eine, die über das friedliche Zusammenleben auf diesem Planeten mitentscheiden wird.
 


Miguel A. Aragón our first Rising Stars Residency Artist in 2014 is back this year as a guest curator in our Prints and Drawings Room. We thank him for bringing us a variation of a wonderful show he curated as a professor at the College Of Staten Island in 2018.

Migrating Heritage is rich with meaning and, of course, cultural heritage as well as imbued by the finest craft in the art of printmaking.

In a world where migration is perhaps the most pressing subject next to climate change, the two being linked, the heritage and identity one finds in one’s own art and culture but also the clash of cultures are of utmost importance. 

Art and culture as part and parcel of our identities are not lost even when we migrate or are immersed in another art and culture. They are a living thing that grows and changes all the time but basically still fulfils the same functions related to identity:

- it informs identity, is indeed inseparable of it,
- it expresses identity,
- it makes identity recognisable.

The works of these four artists with very different backgrounds, Native American/European, Chicano and Eastern European, are far more than an ethnographical quiz. They are about how cultural codes determine belonging, inclusion and exclusion. In the end the question of cultural prevalence and destruction is one that concerns the peaceful coexistence of people on this planet.

 

ISKRA VALTCHEVA 
Film Retrospective - Part 2
Screening Room | 10. AUG 2019 - 05. JAN 2020
ISKRA VALTCHEVA · Iris Moon (fim still)

Nach der Vorführung von „Tuber“ und „Magician’s Memory: Forever Love“, zeigen „Iris Moon“ von 2010 als dritten Film in unserer Retrospektive der in den USA lebenden bulgarischen Filmemacherin Iskra Valtcheva

„Iris Moon“ ist ein Märchen über ein Geheimnis, das eine Großmutter vor Ihrer Enkelin hütet. Der film spinnt einen erzählerischen Faden von Verlust, Betrug, Erlösung und gewonnener Freiheit in einem Schattentheater, wo ein Seemann einen Schatz findet und eine Frau hat, die vielleicht eine Hexe ist.

 

Link Exhibition Film Retrospective Part 2


After showing Tuber (2006) and Magician’s Memory: Forever Love (2015) by Bulgarian-born US-filmmaker Iskra Valtcheva, we are showing her beguiling work Iris Moon (2010) in the second part of her retrospective.

Iris Moon is a fairy-tale about a secret that a grandmother hides from her granddaughter. The film spins a tale of loss, betrayal, relief and gained autonomy in a shadow theater of a sailor who finds a treasure and a wife who might be a witch.

The film has a length of 13 minutes and is shown in the museum’s screening room.

 

 

BIS 4. AUGUST ZU SEHEN SHOWS UNTIL AUGUST 4th
SAISON 2019

NO PLACE TO FALL
Virtuelle Welten als Computersimulationen auf Leinwand von Gerhard Mantz.

CROSSROADS
Mit einem IPad Pro erstellte Bilder von Prof. em. Michael Mogavero.

THE VALUE OF A DOLLAR
Stilllebenfotografien von Lebensmitteln von Jonathan Blaustein.

ISKRA VALTCHEVA - FILM RETROSPECTIVE PART 1
Zwei Kurzfilme der aus Bulgarien stammenden Filmemacherin Iskra Valtcheva.

NO PLACE TO FALL
Virtual worlds as computer simulations on canvas by Gerhard Mantz.

CROSSROADS
Prints created using an Ipad Pro by Prof. em. Michael Mogavero.


THE VALUE OF A DOLLAR
Still Life Photography of food items by Jonathan Blaustein.

ISKRA VALTCHEVA - FILM RETROSPECTIVE PART 1
Two short films by the Bulgarian-born American filmmaker Iskra Valtcheva.

 

WEITERHIN ZU SEHEN CONTINUED SHOWS
SAISON 2019

MAYA MEMORIES 
Frottagen von klassischen Maya Monumenten aus Guatemala angefertigt von Joan W. Patten (Leihgabe Prof. Carl Callaway, Austin, TX)

GESCHICHTET UND GEDOPPELT 
Porträts aus der Museumssammlung von mehr als einem Dutzend internationaler Künstler/innen.

MY THOUGHTS ARE WITH YOU
Interaktive Installation von Leona Scull-Hons

PEENEMÜNDE PROJECT ROOM
Ein kleiner Einblick in das größte Projekt internationaler Kunst in Mecklenburg-Vorpommern.

MAYA MEMORIES
Rubbings from classical Maya monuments in Guatemala made by Joan W. Patten (On loan from Prof. Carl Callaway, Austin, TX).

LAYERED AND DOUBLED
Portraits from the Museum collection by more than one dozen international artists in different media.

MY THOUGHTS ARE WITH YOU
Interactive Installation by Leona Scull-Hons

PEENEMÜNDE PROJECT ROOM
A small glimpse of the biggest international art project so far in the history of Mecklenburg-Vorpommern.

TILL RICHTER MUSEUM - SCHLOSS BUGGENHAGEN
Straße des Friedens 6 | 17440 Buggenhagen | Germany | Office: +49 (0)38374/ 55 19 19

ÖFFNUNGSZEITEN  opening hours 
Donnerstag bis Sonntag 11-18 Uhr (Director's Tour ab 15 Uhr) 

NACH VEREINBARUNG  by appointment
Mittwoch / Wednesday (Gruppen ab 8 Personen / groups 8 people +)
Winterpause / Winter break
Montag & Dienstag / Monday & Tuesday
 
Außerhalb der Öffnungszeiten kein Zutritt zum Museum oder zum Gelände. / No access to the museum or the premises outside of the opening hours.
Das Till Richter Museum offeriert den talentiertesten, nationalen und internationalen jungen Künstlern, eine Bühne und ein Sprungbrett für ihre Karriere. Wir tun das, weil wir davon ausgehen, dass die Künstler, die Sie heute hier sehen, in der Zukunft international Erfolg haben werden.

The Till Richter Museum provides a stage and support to the most talented, international and national emerging artists. We reckon that the artists shown here today will be
shown in other international venues in the future. 

 


Copyright ©2019 Till Richter Museum. All rights reserved.

Copyright ©2019 Press Release Texts by Till Richter.
Copyright ©2019 Photos of artworks by the artists, unless otherwise indicated.

Invite Design | Concept | Layout by Eugenia Frese

Haftung für Links
Unser Angebot enthält Links zu externen Webseiten Dritter, auf deren Inhalt wir keinen Einfluss haben. Deshalb übernehmen wir für diese fremden Inhalte auch keine Gewähr. Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. 

 






This email was sent to <<Email Address>>
why did I get this?    unsubscribe from this list    update subscription preferences
Till Richter Museum - Schloss Buggenhagen · Straße des Friedens 6 · Buggenhagen 17440 · Germany

Email Marketing Powered by Mailchimp