Copy
News from John and Bonnie Nystrom -- April 22, 2021  
View this email in your browser
 
Who cares what kind of fire it was? 
As I prepare to typeset our translations, I am helping the team choose illustrations. This one will appear in John 21, where John tells us about Jesus cooking breakfast for the disciples on a coal fire after his resurrection. 
 
Faithfully Preserving
eyewitness details
After the disciples caught a huge amount of fish, John reports in John 21:9, "When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread."

Initially, our draft translation only said "fire" not "fire of burning coals" or "charcoal fire" (Greek anthrakia). Before checking Emil's translation of this chapter, I had never noticed that John specified what kind of fire the resurrected Jesus had prepared for their breakfast. 

The gospels are full of such details that only an eyewitness would know. This sets the gospels apart from ancient writings that were not written by eyewitnesses. Our belief that Jesus rose from the dead is based on eyewitness testimony, so in our translations we need to get the details right. 

After Emil came up with the right word for this kind of fire in Arop, we made a note for him to bring this up for discussion at the next translation workshop so the translators can share ideas about they might translate this into their various languages. For people who cook over fires every day, the right words shouldn't prove elusive in any of their languages, but we are often amazed at how much these discussions help. 

Please pray for us as we continue to refine the Arop translations of John 20-21 and Galatians 1-3. We are very close to having them ready for the next translation workshop, scheduled for June. 

And pray that the workshop happens on the Lord's schedule. Our schedule is uncertain now as Covid restrictions are tightening in PNG. 

If the workshop is postponed and translation work is delayed a bit, I plan to press on with typesetting now that the software is ready. You can praise the Lord with us for that.  

Also please pray for our trip to Wisconsin. Bonnie should complete the drive on her own today. My mom is doing better than she was two months ago, but she isn't up to a 4-day 1,700 mile drive. She and I are flying on Saturday. 

Thank you for partnering with us in providing John's eyewitness testimony about Jesus' resurrection in these languages! 

Serving our King together,

John Nystrom (& for Bonnie)
Partnership

If you would like to partner with us financially, we have two options below. 
Give to our Wycliffe ministry online
If you prefer to send a check, Wycliffe contributions should go to:
Wycliffe Bible Translators
PO Box 628200
Orlando, FL 32862-8200
(Please include a separate note expressing your preference for the Wycliffe ministry of John and Bonnie Nystrom #221253) 
What we do 
Since 1987 we have been training local Papua New Guinean church leaders to translate the Bible into their own languages and coaching them through the process from first draft to publication.

We serve in the Aitape West Translation Project, which is producing and distributing Bible translations in 11 languages in print, electronic, audio, and video form; training local people to use the translations; and training the local translators to help other translators do the same in still more languages. 

To learn more
We have written about how a tsunami changed the face of Bible translation in Papua New Guinea in our bookSleeping Coconuts. It is available here on Kindle or here in paperback.

Click here to hear us speaking on this topic at a partner church.

Wycliffe has released a short film called "Arop" about this amazing story. The one-minute book trailer is here

To see our previous newsletters or to subscribe to them, click here.  
Copyright © 2021 Wycliffe, All rights reserved.


Want to change how you receive these emails?
You can update your preferences or unsubscribe from this list.

Email Marketing Powered by Mailchimp