Copy
Desembre 2022

Novetats bibliogràfiques destacades



 Hammond. (2020). Python for Linguists. Cambridge University Press.
 Bernal, Freixa, J., & Torner Castells, S. (2022). La Neología del español : del uso al diccionario. Iberoamericana.
 O’Keeffe, & McCarthy, M. (2022). The Routledge handbook of corpus linguistics (Second edition). Routledge.
 Hernández Muñoz, Muñoz-Bassols, J., & Soler Montes, C. (2022). La diversidad del español y su enseñanza (First published). Routledge.
 López Ferrero, Carranza, I. E., Dijk, T. A. van, & Bernárdez, E. (2023). Estudios del discurso = The Routledge handbook of Spanish language discourse studies. Routledge.
 Culler. (2015). Theory of the lyric. Harvard University Press.
 Giannakidou, & Mari, A. (2021). Truth and veridicality in grammar and thought : mood, modality, and propositional attitudes. The University of Chicago Press.
 Wiltschko. (2021). The Grammar of interactional language. Cambridge University Press.


 Si necessites algun llibre que no trobes al nostre catàleg, pots demanar-lo per comprar
 
Sol·licita la compra de fons bibliogràfic

Centenari Joan Fuster


Foto: Joan Fuster. II Congrés Internacional d'Intel·lectuals i Artistes celebrat a València, 1987. Autor: Andrés Castillo Valero.

La Biblioteca celebra el centenari del naixement de l’intel·lectual de Sueca, assagista incisiu i polèmic, amb un prestatge virtual. T'oferim una recopilació de documents, recursos web, entrevistes i documentals que et permetran conèixer la vida i l’obra d’un dels intel·lectuals valencians més lúcids, prolífics i polifacètics de la segona meitat del segle XX.

 El prestatge virtual està estructurat en quatre apartats:
  • L’intel·lectual compromès
  • L’escriptor polifacètic
  • El traductor d’Albert Camus
  • Sobre Joan Fuster
No te'l perdis

Accés Obert al Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge


Amb motiu de la setmana de l'accés obert 2022 hem creat una guia de Ciència Oberta i el Termòmetre de la ciència oberta a la UPF que recull les dades sobre l'estat de la qüestió a la universitat. Et recomanem l'enregistrament següent a l'e-Repositori: La ciència oberta a la UPF: on som i on anem.

Les dades del departament les podeu veure en aquest gràfic.


 
El Manual de traducció anglès-català continua sent la publicació més consultada del  departament, ja té més de 8.000 visites i descàrregues. 

La Biblioteca està al teu costat 




30 anys construint ponts entre llengües, paraula a paraula, i la Biblioteca t'acompanya en aquest camí. Consulta la informació temàtica a la Guia de Traducció i Ciències del Llenguatge hi trobaràs bases de dades, revistes, diccionaris, i llibres especialitzats.
Per molts anys Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge!
 No ens podem estar de recomanar-te…

 La Guia de Diccionaris amb un recull de diccionaris de llengua i especialitzats   Participa en la tria del neologisme català de l'any, vota fins al 22 de desembre
 
Moltes gràcies per llegir-nos!
Bones Festes!


  T'esperem al proper BIT de Traducció amb moltes més novetats.
Twitter
Website
Guia temàtica de Traducció i Ciències del Llenguatge
Tens dubtes? Pregunta'ns!
Copyright © 2022 Universitat Pompeu Fabra, tots els drets reservats






This email was sent to <<Correu electrònic | Email Address>>
why did I get this?    unsubscribe from this list    update subscription preferences
Universitat Pompeu Fabra · Ramon Trias Fargas, 25-27 · Biblioteca/CRAI · Barcelona, Barcelona 08005 · Spain

Email Marketing Powered by Mailchimp