Novetats bibliogràfiques destacades
Hammond. (2020). Python for Linguists. Cambridge University Press.
Bernal, Freixa, J., & Torner Castells, S. (2022). La Neología del español : del uso al diccionario. Iberoamericana.
O’Keeffe, & McCarthy, M. (2022). The Routledge handbook of corpus linguistics (Second edition). Routledge.
Hernández Muñoz, Muñoz-Bassols, J., & Soler Montes, C. (2022). La diversidad del español y su enseñanza (First published). Routledge.
López Ferrero, Carranza, I. E., Dijk, T. A. van, & Bernárdez, E. (2023). Estudios del discurso = The Routledge handbook of Spanish language discourse studies. Routledge.
Culler. (2015). Theory of the lyric. Harvard University Press.
Giannakidou, & Mari, A. (2021). Truth and veridicality in grammar and thought : mood, modality, and propositional attitudes. The University of Chicago Press.
Wiltschko. (2021). The Grammar of interactional language. Cambridge University Press.
Si necessites algun llibre que no trobes al nostre catàleg, pots demanar-lo per comprar
|
|
Foto: Joan Fuster. II Congrés Internacional d'Intel·lectuals i Artistes celebrat a València, 1987. Autor: Andrés Castillo Valero.
La Biblioteca celebra el centenari del naixement de l’intel·lectual de Sueca, assagista incisiu i polèmic, amb un prestatge virtual. T'oferim una recopilació de documents, recursos web, entrevistes i documentals que et permetran conèixer la vida i l’obra d’un dels intel·lectuals valencians més lúcids, prolífics i polifacètics de la segona meitat del segle XX.
El prestatge virtual està estructurat en quatre apartats:
- L’intel·lectual compromès
- L’escriptor polifacètic
- El traductor d’Albert Camus
- Sobre Joan Fuster
|
|
Accés Obert al Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge
Amb motiu de la setmana de l'accés obert 2022 hem creat una guia de Ciència Oberta i el Termòmetre de la ciència oberta a la UPF que recull les dades sobre l'estat de la qüestió a la universitat. Et recomanem l'enregistrament següent a l'e-Repositori: La ciència oberta a la UPF: on som i on anem.
Les dades del departament les podeu veure en aquest gràfic.
El Manual de traducció anglès-català continua sent la publicació més consultada del departament, ja té més de 8.000 visites i descàrregues.
|
|
La Biblioteca està al teu costat
30 anys construint ponts entre llengües, paraula a paraula, i la Biblioteca t'acompanya en aquest camí. Consulta la informació temàtica a la Guia de Traducció i Ciències del Llenguatge hi trobaràs bases de dades, revistes, diccionaris, i llibres especialitzats.
Per molts anys Facultat de Traducció i Ciències del Llenguatge!
|
|
|
|
|